2015/1/26 小幅修訂

距離上次這麼有熱情來翻譯一首歌詞,已經是六年前了啊。
這首歌不僅旋律好聽,歌詞和 MV 也很有意境:

Counting Stars

Written by : Ryan Tedder

from album《Native》, 2013/03/22 released.

Lately I been, I been losing sleep
Dreaming about the things that we could be

最近啊,我總是無法好好地入睡
腦袋裡總是在打轉著想像著
我們期待能過的那種無憂無慮生活
But baby, I been, I been prayin’ hard
親愛的,我真的多麼、多麼希望
Said no more counting dollars
我們能不再為錢苦惱
We’ll be counting stars
我們就能每天都一起看星星
Yeah, we’ll be counting stars
是啊,希望我們能每晚都一起數星星…

I see this life, like a swinging vine
Swing my heart across the line

我看著自己的人生,就像握著這藤蔓
搖盪過去了,也就這樣過去了
In my faces flashing signs
Seek it out and ye shall find

那些人生的萬千風景,映照在我臉上
你若仔細端詳,就會發現

★★
Old, but I’m not that old
我看起來是蒼老了些,但也沒多老
Young, but I’m not that bold
要說我還是年輕人,卻也沒敢不顧一切勇往直前
And I don’t think the world is sold
我並不覺得這世界欠了我什麼
I’m just doing what we’re told
我只是遵循著這世界的運作方式

(I, feel something so right
但我感覺有某種方式才是對的
But doing the wrong thing
卻跟著做了錯的方式)
I, feel something so wrong
我感覺某些事情不太對勁
But doing the right thing
卻還是跟著做了那些人們認為是對的事情
I could lie, could lie, could lie
我可以對別人、對你、甚至對自己,說些不著邊際的話來隱瞞自己的真實感受…

Everything that kills me makes me feel alive
那些使得我痛徹心扉的,才讓我感覺到自己是活在這世上的…
但我習慣了這矛盾,才感覺自己活在世界上
Everything that downs me makes me wanna fly
那些使得我挫敗至極的,才讓我意識到自己多麼渴望有力量振翅高飛
而我原來如此沉淪,卻又如此渴望自由飛翔
★★

★★★
Lately I been, I been losing sleep
Dreaming about the things that we could be

最近啊,我總是無法好好地入睡
腦袋裡總是在打轉著想像著
我們期待能過的那種無憂無慮生活
But baby, I been, I been prayin’ hard
親愛的,我真的多麼、多麼希望
Said no more counting dollars
我們能不再為錢苦惱
We’ll be counting stars
我們能每天都一起看星星
We’ll be, we’ll be counting stars
我們就能每天、每天,都一起數星星了…
★★★(2×)

I feel the love
And I feel it burn
Down this river every turn

在這條人生漫漫長河中,無時無刻
我能感受到她給我的愛
但那也使我灼傷
Hope is a four letter word
Make that money
Watch it burn

你們所鼓吹的「理想人生」啊
說到底不就是要
賺錢花錢嗎


Take that money
And watch it burn
Sink in the river

來吧,不如就在這夢的盡頭
將這大把大把鈔票點燃
擲向河流,然後沉沒不見
The lessons I learned
這才是我所領悟的道理
★(4×)

Everything that kills me makes me feel alive
原來我其實習慣了這樣矛盾的痛苦,來讓自己感覺活著…

後記

無法確定是從哪聽到這首歌的了,我記得大概是從 iTunes Radio 的 iTunes Top 100 – Pop 裡聽到的,從此留下深刻印象。

OneRepublic官網提及這首歌還曾演出另一個不插電(acoustic)版本(or on YouTube):

而整場演出有放在 YouTube 上:ALLSAINTS MUSIC 2013 | LA Sessions

而在串場訪談中,Ryan Tedder 提到:寫出一首歌只需 2 個小時,但「完成一首歌」卻需要樂團花上整整五個禮拜,每天 8 小時的時間心力!在我花了四個晚上撰寫歌詞翻譯時,感同身受。

這次翻譯歌詞,我同樣依照自己的詮釋鋪寫成較完整的陳述,在第一段歌詞中呈現較多「無奈」、「盼望」感,從第二段之後逐漸開始「認清」、「領悟」感。這首歌所想說的意涵並不難懂,反倒是 James Lees 所執導的 MV 涵義更隱晦,在 MV 幕後花序的訪談中,Ryan Tedder 更表示每個細節背後都有其意義。

網路上的英文歌詞都有版本出入,而我也找不到官方版歌詞──數位專輯的Digital Booklet裡沒有,甚至連主唱自己唱時還會改歌詞。以下為主要參考資料:

  1. 英文歌詞取自 A-Z LYRICS UNIVERSE
  2. 其他網友的歌詞翻譯:潔西修羅(from pam86591)、 Renaissancerockgenius.